...
Er (zum Lar): da sitzt er nun schon eine halbe stunden und weiß immer noch nicht, ober er den geruch der nassen erde nach dem regenschauer einatmen oder inspirieren oder sich von ihm inspirieren lassen will oder soll oder was weiß denn ich!
Lar (zu Ihm): mal sehen: "nach dem regenschauer : den geruch von erde : einatmen", dann irgendwas mit störendem radio, vergessen weiterzulesen, dann kommt inspirieren. na, usw. hm, sollte wohl was tiefschürfendes werden!
Er (zum Lar): pathetisch! dann soll er sich lieber eine grube graben und sich hineinlegen oder hineinfallen: da wird ihm erst richtig schwindlig vor lauter erdausdünstungen. das gibt bestimmt stoff für schwindelerregende satztürme.
Lar (zu Ihm): je höher desto wind!
Er (zum Lar): lassen wir ihn, er wird bestimmt bald alles stehen und liegen lassen. ich habe gesehen, daß er nur noch eine zigarette hat!
Lar (reibt sich die hände).
Lar (zu Ihm): mal sehen: "nach dem regenschauer : den geruch von erde : einatmen", dann irgendwas mit störendem radio, vergessen weiterzulesen, dann kommt inspirieren. na, usw. hm, sollte wohl was tiefschürfendes werden!
Er (zum Lar): pathetisch! dann soll er sich lieber eine grube graben und sich hineinlegen oder hineinfallen: da wird ihm erst richtig schwindlig vor lauter erdausdünstungen. das gibt bestimmt stoff für schwindelerregende satztürme.
Lar (zu Ihm): je höher desto wind!
Er (zum Lar): lassen wir ihn, er wird bestimmt bald alles stehen und liegen lassen. ich habe gesehen, daß er nur noch eine zigarette hat!
Lar (reibt sich die hände).
parallalie - 25. Aug, 14:23
schon grube gegraben? inschrift auf feldstein nicht vergessen!:
Vodka chased with coffee. Each morning
I hang the sign on the door:
OUT TO LUNCH
But no one pays attention; my friends
look at the sign and
sometimes leave little notes,
or else they call - Come out and play,
Ray - mond.
[ Raymond the Carver ]
1
ka tangi te kivi
kivi
ka tangi te moho
moho
ka tangi te tike
ka tangi te tike
tike
he poko anahe
to tikoko tikoko
haere i te hara
tikoko
ko te taoura te rangi
kaouaea
a-ki te take
take no tou
e haou
to ia
haou riri
to ia
to ia ake te take
take no tou
2
ko ia rimou ha ere
kaouaea
totara ha ere
kaouaea
poukatea ha ere
kaouaea
homa i te tou
kaouaea
khia vhitikia
kaouaea
hihi e
haha e
pipi e
tata e
apitia
ha
ko te here
ha
ko te here
ha
ko te timata
e-ko te tiko pohue
e-ko te aitanga a mata
e-te aitanga ate hoe-manuko
3
ko aou ko aou
h i t a ou e
make ko te hanga
h i t a ou e
tourouki tourouki
paneke paneke
oioi te toki
kaouaea
takitakina
ia
he tikaokao
he taraho
he pararera
ke ke ke ke
he parera
ke ke ke ke
(Tristan Tzara)